Thursday, December 7, 2023

English Translation of "Mon Ego" by M (Matthieu Chedid)

 M (Matthieu Chedid) - Mon Ego Lyrics

♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 

Number one, I hold on, 
Like a dumb icon
With an aluminum look, 
A minimum, a minimum 

Megalomaniac costume 
Without even a melody, 
Satan temps me, but I escape in time, 
Right away… right away 

I’m going to have a few words… 
A few words with my ego!  

I’ve only thought about myself for months, 
Thought only about indulging myself*,
The slightest reflection for me 
The smallest puddle is for my face 

I’m going to have a few words… 
A few words with my ego!  

Right away!

♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 

*Right, so to “gaze at one’s navel” is indulge oneself or be egocentric or self obosessed. The literal translation of this line is “my navel turns from my eye”. So he’s gazing at his navel so much that his navel is looking away.  



English Translation of "Cuisses nues, bottes de cuir" by Philippe Nicaud

 Philippe Nicaud - Cuisses nues, bottes de cuir
Philippe Nicaud – Naked thighs, leather boots

♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 

Naked thighs, leather boots 
Mini-dressed, cropped to your pussy 
Hindu necklaces*, cashmere breasts
You walk around 
With nothing on underneath 

Of your belt 
That grips your loins
Eyes wander 
Hands dream

Oh, naked thighs, leather boots
Mini-dressed, cropped to your pussy 
Do you follow fashion… For your own pleasure?
Or are you looking to drive me crazy?
Stop… shortening everything 
For us men, it’s martyrdom 

Naked thighs, leather boots 
Cropped to your pussy, angora breasts 
 You don’t care… about their thighs 
But one fine day, watch yourself 
A middle class man will become a Borgia**
And restrain you in his arms 

Ah, naked thighs, leather boots 
Cloth boots, boots to shine 
Lamé boots, for the evening 
Walking boots, for the morning 
In order to keep you, my erotic 
I would give you the entire boutique

Naked thighs, leather boots 
Naked thighs, leather boots 
Naked thighs, leather boots  

♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 


*”Colliers hindous” could be translated to hindu necklaces, literally, but it does appear in English as “collier hindus”, referring to a style of necklace made popular by Cartier. It originally debuted in 1936 but the so-called “hindu” style gained a resurgence in the 60’s. 
**Obviously this line is pretty dark, but he’s basically saying because women are dressing so provocatively that they’re going to cause a mild mannered “bourgeousie” to start acting like a member of the house of Borgia, who were known for adultery, murder, incest, and other crimes in order to entertain themselves and stay in power. 

Monday, December 4, 2023

English Translation of "Les Roche Martin - C'est Toi Qui As Gâché Notre Vie" By Les Roche Martin

Les Roche Martin - C'est Toi Qui As Gâché Notre Vie
Les Roche Martin – It’s You who has Ruined our Life

Alone with you two 
I was very happy 
Two women for me 
I was the lord 

Why are you telling me 
It’s you who…?
Why are you telling me 
It’s you who…?
Why are you telling me 
It’s you who…?
It’s you who has ruined our life?

I hope in any case 
That you don’t believe 
That I’m going to marry 
Either one of you, ever

Why are you telling me 
It’s you who…?
Why are you telling me 
It’s you who…?
Why are you telling me 
It’s you who…?
It’s you who has ruined our life?

Why are you telling me 
It’s you who…?
Why are you telling me 
It’s you who…?
Why are you telling me 
It’s you who…?
It’s you who has ruined our life?


Sunday, December 3, 2023

English Translation of "A Tout Berzinge" by Jacques Dutronc

Song: A Tout Berzinge 

Artist: Jacques Dutronc

♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 

 In 5 seconds 
I drink my “Blanc sec”,*
At full speed
I flatter myself,
At full volume
I sing my hits

You’re rushed, pressurized 
Life goes quick wherever you live 
You have to charge forward in order to survive 
And belong to the elite corps 

Full steam ahead 
I give them flowers, 
At top speed 
I celebrate them, 
At full throttle 
I put back on my clothes 

But don’t think that with girls 
I’m a pressure cooker**
Because in reality, with girls, 
I’m a “coco minute”***

In a cafeteria
I eat a steak, 
In a snack bar 
I drink cognac, 
In the pharmacies****
That’s where I flirt 

But don’t think that with girls 
I’m a pressure cooker**
Because in reality, with girls, 
I’m a “coco minute”***

In less than two 
I tell them, “I want you”, 
In two turns 
I’ve made three moves 
In five seconds 
They’re soaked

I’m in a hurry, hurry, hurry 
My life goes fast, very fast, too fast 
I have to charge forward without hesitation. 


*A type of white wine. 

**In French a pressure cooker is called a “cocotte minute”, or “minute cooker”. Which leads us to the next point…

***So I’m not entirely sure what this means, it seems to be a play on words that I’m going to struggle to explain. Basically from the previous line you’re expecting him to make a joke like he doesn’t last a minute, he last longer. Instead, he says “coco minute”, which is literally “coconut minute”. The play on words is two fold: first, coco is shorter than cocotte, making it seem like it’s even shorter, which is humorous. Second, cocotte is a very female word, both grammatically and in use, and can be used to apply to mistresses and prostitutes. Coco is very masculine, so it can be used to refer to a male lover, or as you would use “guy” in English (as well as coke (the white kind) and commies(the red kind), which we’re not going to expand on here). So it’s like saying “you think I last a minute cause I’m in a rush? No, I last a manly minute”. Something like that. 
Maybe someone smarter than me can correct me. 

****He says "dans les drugs" here, which literally is "in the drugs". Around this time the word "drugstore" was popularly used instead of "pharmacie", so I went with a slang interpretation, but I could be wrong with my interpretation. 

Saturday, December 2, 2023

English Translation of "Le Responsable" by Jacques Dutronc

Song: Le Responsable 

Artist: Jacques Dutronc

♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 

I’m worried, I’m bored 
I’m in trouble, I’m tormented 
I have no morale, I have no money 
I have no luck, I have no friends 
I’m unlucky, I have taxes
I have hay sickness, I have a toothache
But I don’t want to become someone new
Because I like the hassle 
I am a responsible man 
I don’t hide my head in the sand 
I don’t want to sing like a grandfather 
In life, you shouldn’t worry 
Because if I worry myself today 
It’s because yesterday, he laughed
And tomorrow if I have kids 
I want them to have happy lives 
The more worries I have, the better it is 
I whisk them away like whey 
What I love more than anything is worrying 
I feast on it all the time 
But I also love disasters 
That place my life in an apostrophe 
When things are going well I’m unhappy 
When things are going bad I’m very happy 
I am a responsible man 
I don’t hide my head in the sand 
I don’t want to sing like a grandfather 
In life, you shouldn’t worry 
And I want to sing on the contrary 
In life you have to worry 
In order to always be united 
With people like me who see clearly 
I am a responsible man
I am a responsible man
I am a responsible man
I am a responsible man


♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 

*I'm not sure what this means and it doesn't appear to exist on the internet. It's not hay fever, it may be an outdated term that I'm unable to research from 70 years ago. 

x

English Translation of "Mon Ego" by M (Matthieu Chedid)

 M (Matthieu Chedid) - Mon Ego Lyrics ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪  Number one, I hold on,  Like a dumb icon With an aluminum loo...