Thursday, March 6, 2025

Translation of "Mon Macabre" by Thomas Fersen

Translation of "Mon Macabre" by Thomas Fersen 
                                    ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 
Depuis qu'j'me suis cogné la tête
Depuis qu'je suis tombé de l'arbre
J'entends le pas de mon squelette
J'entends son cliquetis de sabre

Ever since I hit my head 
Ever since I fell from the tree 
I hear the steps of my skeleton 
I hear the click of his sword 

"Squelette, mon ami
Veux-tu du salami ?
Squelette, mon garçon
Veux-tu du saucisson ?
Je comprends ton mal-être
Dans l'armure de l'ancêtre
Tes soirées sont mortelles
Dans l'armoire à dentelles."

Skeleton, my friend
Do you want any salami? 
Skeleton, my boy 
Do you want some sausage? 
I understand your unhappiness
In your ancestral armor 
Your nights are deadly
In the lace covered armoir 

Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène

So he sneaks away 
Through the sash window
The moon, an obscene star
Illuminates the scene 

Je le retrouve dans mon lit
En proie à la mélancolie
Je le surprends dans mon fauteuil
En train d'fumer des clous d'cercueil

I find him again in my bed 
Preyed by his melancholy 
I catch him up in my armchair 
Smoking coffin nails*

"Squelette, mon petit
Veux-tu des spaghettis ?
Squelette, mon cousin
Veux-tu du jus d'raisin ?
L'ordinaire est ingrat
Dans le vieux débarras
L'ordinaire est chagrin
Dans l'armoire à sapin."

Skeleton, my dear 
Do you want spaghetti? 
Skeleton, my cousin 
Do you want grape juice? 
The mess is ingrateful
In the old storeroom
The mess is disappointing
In the pine cupboard

Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène

So he sneaks away 
Through the sash window
The lune, obscene star 
Illuminates the scene

Mon squelette est un tendre
Caché sous la cuirasse
Il ne veut plus attendre
Il veut qu'on l'embrasse

My skeleton is a tender 
Hidden under his armor
He doesn't want to wait 
He only wants to embrace 

"Squelette, mon chéri
Tu es logé, tu es nourri
Squelette, tu es blanchi
Oui mais le lit n'est pas garni
Trouve-toi une amoureuse
Mais pas trop chatouilleuse
Pour jouer aux osselets
Dans le placard à balais."

Skeleton, my dear 
You are housed, you are fed 
Skeleton, you are bleached
Yes but the bed is not furnished
To find yourself a lover 
But not too ticklish
To play jacks 
In the broom cupboard 

Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène

So he sneaks away 
Through the sash window
The lune, obscene star 
Illuminates the scene

Et sur l'épave d'une mobylette
Le voilà parti dans la nuit
Il roule comme un poulet sans tête
Et tout fini dans un grand bruit

And on the wreck of a motorbike 
He's off into the night 
He drives like a chicken without its head 
And ends in a loud boom

"Squelette, mon macabre
T'es rentré dans un arbre
Tu conduis comme un manche
Moi j'suis tombé d'ma branche."
Mes soirées sont chagrines
Dans la maison en ruine
Le puits me désespère
Dans son manteau de lierre

Skeleton, my macabre 
You've crashed into a tree 
You drive like a clumsy person
While I just fell from a branch 
My nights are depressing 
In my house in ruin 
The well fills me with despair 
In its coat of ivy

Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène

So he sneaks away 
Through the sash window
The lune, obscene star 
Illuminates the scene



                            ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ 
*This is a reference to cigarrettes, kind of like calling them "cancer sticks" in English. 

No comments:

Post a Comment

Translation of "Pommes, pommes, pommes" by Thomas Fersen

Pommes, pommes, pommes C'est l'automne Si monotone C'est triste, triste, triste Les feuilles mortes Les flaques d'eau Le ven...