Translation of "Mon Macabre" by Thomas Fersen
♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪
Depuis qu'j'me suis cogné la tête
Depuis qu'je suis tombé de l'arbre
J'entends le pas de mon squelette
J'entends son cliquetis de sabre
♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪
Depuis qu'j'me suis cogné la tête
Depuis qu'je suis tombé de l'arbre
J'entends le pas de mon squelette
J'entends son cliquetis de sabre
Ever since I hit my head
Ever since I fell from the tree
I hear the steps of my skeleton
I hear the click of his sword
"Squelette, mon ami
Veux-tu du salami ?
Squelette, mon garçon
Veux-tu du saucisson ?
Je comprends ton mal-être
Dans l'armure de l'ancêtre
Tes soirées sont mortelles
Dans l'armoire à dentelles."
Skeleton, my friend
Do you want any salami?
Skeleton, my boy
Do you want some sausage?
I understand your unhappiness
In your ancestral armor
Your nights are deadly
In the lace covered armoir
Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
So he sneaks away
Through the sash window
The moon, an obscene star
Illuminates the scene
Je le retrouve dans mon lit
En proie à la mélancolie
Je le surprends dans mon fauteuil
En train d'fumer des clous d'cercueil
I find him again in my bed
Preyed by his melancholy
I catch him up in my armchair
Smoking coffin nails*
"Squelette, mon petit
Veux-tu des spaghettis ?
Squelette, mon cousin
Veux-tu du jus d'raisin ?
L'ordinaire est ingrat
Dans le vieux débarras
L'ordinaire est chagrin
Dans l'armoire à sapin."
Skeleton, my dear
Do you want spaghetti?
Skeleton, my cousin
Do you want grape juice?
The mess is ingrateful
In the old storeroom
The mess is disappointing
In the pine cupboard
Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
So he sneaks away
Through the sash window
The lune, obscene star
Illuminates the scene
Mon squelette est un tendre
Caché sous la cuirasse
Il ne veut plus attendre
Il veut qu'on l'embrasse
Caché sous la cuirasse
Il ne veut plus attendre
Il veut qu'on l'embrasse
My skeleton is a tender
Hidden under his armor
He doesn't want to wait
He only wants to embrace
"Squelette, mon chéri
Tu es logé, tu es nourri
Squelette, tu es blanchi
Oui mais le lit n'est pas garni
Trouve-toi une amoureuse
Mais pas trop chatouilleuse
Pour jouer aux osselets
Dans le placard à balais."
Tu es logé, tu es nourri
Squelette, tu es blanchi
Oui mais le lit n'est pas garni
Trouve-toi une amoureuse
Mais pas trop chatouilleuse
Pour jouer aux osselets
Dans le placard à balais."
Skeleton, my dear
You are housed, you are fed
Skeleton, you are bleached
Yes but the bed is not furnished
To find yourself a lover
But not too ticklish
To play jacks
In the broom cupboard
Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
So he sneaks away
Through the sash window
The lune, obscene star
Illuminates the scene
Et sur l'épave d'une mobylette
Le voilà parti dans la nuit
Il roule comme un poulet sans tête
Et tout fini dans un grand bruit
Le voilà parti dans la nuit
Il roule comme un poulet sans tête
Et tout fini dans un grand bruit
And on the wreck of a motorbike
He's off into the night
He drives like a chicken without its head
And ends in a loud boom
"Squelette, mon macabre
T'es rentré dans un arbre
Tu conduis comme un manche
Moi j'suis tombé d'ma branche."
Mes soirées sont chagrines
Dans la maison en ruine
Le puits me désespère
Dans son manteau de lierre
T'es rentré dans un arbre
Tu conduis comme un manche
Moi j'suis tombé d'ma branche."
Mes soirées sont chagrines
Dans la maison en ruine
Le puits me désespère
Dans son manteau de lierre
Skeleton, my macabre
You've crashed into a tree
You drive like a clumsy person
While I just fell from a branch
My nights are depressing
In my house in ruin
The well fills me with despair
In its coat of ivy
Alors il se débine
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
Par la fenêtre à guillotine
La lune, astre obscène
Eclaire la scène
So he sneaks away
Through the sash window
The lune, obscene star
Illuminates the scene
♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪
*This is a reference to cigarrettes, kind of like calling them "cancer sticks" in English.
No comments:
Post a Comment