Translation of Monsieur by Thomas Fersen to English
♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪
Les passants sur son chemin
Soulèvent leur galure
Le chien lui lèche les mains
Sa présence rassure...
Voyez cet enfant qui beugle, par lui secouru
Et comme il aide l'aveugle à traverser la rue...
The passerbys on his route
Lift their hats
The dog licks his hand
His presence reassuring...
See this child who bawls, rescued by him
And how he helps the blind cross the street
Dans la paix de son jardin
Il cultive ses roses
Monsieur est un assassin
Quand il est morose
In the peace of his garden
He cultivates his roses
Monsieur is a murderer
When he is morose
Il étrangle son semblable dans le Bois de Meudon
Quand il est inconsolable, quand il a le bourdon...
A la barbe des voisins
Qui le trouvent sympathique
Monsieur est un assassin, je suis son domestique
Et je classe le dossier sous les églantines
Je suis un peu jardinier
Et je fais la cuisine
He strangles his fellow man in the Bois de Meudon (Woods of Meudon)
When he is inconsolable, when he is feeling down
In front of his neighbors
Who find him pleasant
Monsieur is a murderer, I am his servant
And I file the dossier under the sweetbriars
I am a bit of a gardener
And I do the cooking
Il étrangle son prochain
Quand il a le cafard
Allez hop dans le bassin sous les nénuphars
Et je donne un coup de balai
Sur le lieu du crime
Où il ne revient jamais
Même pas pour la frime
He strangles his neighbor
When he's feeling depressed
Off you go, into the pond below the water lilies
And sweep everything away
From the scene of the crime
Where he'll never return
Not even to show off
Sans éveiller les soupçons
Aux petites heures
Nous rentrons à la maison
Je suis son chauffeur
Without arousing any suspicion
In the early hours
We return home
I am his chauffeur
La la la la la...
Car sous son air anodin
C'est un lunatique
Monsieur est un assassin
Chez lui c'est chronique
Il étrangle son semblable
Lorsque minuit sonne
Et moi je pousse le diable
Dans le Bois de Boulogne
Because beneath his harmless appearance
He's a lunatic
Monsieur is a murderer
For him, it's chronic
He strangles his fellow man
As soon as midnight hits
And me, I urge the devil
In the Bois de Boulogne
Le client dans une valise
Avec son chapeau
Prendra le train pour Venise
Et un peu de repos
The client in a suitcase
With his hat
He'll take the train to Venice
And then rest a bit
Il étrangle son semblable
Dans le Bois de Meudon
Quand il est inconsolable
Quand il a le bourdon
A la barbe des voisins
Qui le trouvent sympathique
Monsieur est un assassin
Je suis son domestique
He strangles his fellow man
In the Bois de Meudon
When he is inconsolable
When he is feeling down
In front of his neighbors
Who find him pleasant
Monsieur is a murderer
I am his servant
Vous allez pendre Monsieur
Je vais perdre ma place;
Vous allez pendre Monsieur
Hélas! trois fois hélas!
You are going to hang, Monsieur
I am going to lose my room
You are going to hang, Monsieur
Alas! Three times, alas!
Mais il fallait s'y attendre
Et je prie votre honneur
Humblement de me reprendre
Comme serviteur...
Et je classerai ce dossier
Sous les églantines
Je suis un peu jardinier
Et je fais la cuisine...
But it was to be expected
And I beg you, your honor
Humbly take me back
As your servant...
And I file this case
Under the sweetbriars
I am a bit of a gardener
And I do the cooking
♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪ ♫♪♫♪
No comments:
Post a Comment